Kursleiterin:  Irina Ivanova

Tel: 017653775534

Datum: am Samstag den 16.05.2015 

Raum und Uhrzeit wird noch bekannt gegeben

Гимн эмигрантов. Музыка, Вокал-Эльвира Кононович-Калининград, Россия. Текст- Джамаль. Россия-Германия. Идея создания гимна: Вилли Леонгардт-Германия.

Kreatives Russisch mit Kindern ab 5 Jahren

Der vorliegende Russischkurs wendet sich in der ersten Linie an die Kinder und Erwachsene, deren Muttersprache Russisch war. Die ersten Worte sagten sie auf Russisch. Auf Russisch wurden die ersten Lieder von ihren Müttern und anderen Familienangehörigen gesungen und die ersten Reime gesprochen. Dann kamen die Kinder in den Kindergarten, in die Schule, in das große Leben. Die deutsche Sprache  als Landsprache und Kommunikationssprache drängt die Muttersprache hinaus.  Russisch wird langsam auf den Hintergrund geschoben oder geht sogar verloren. Die Kinder, die nicht in der russisch sprachigen Umgebung wachsen, haben kein unbewusstes grammatisches Sprachgefühl. Die deutsche Sprache ist jetzt ihre Muttersprache geworden. Die neuen sozialen Strukturen, die in der Frühkindheit unbekannt waren, bekommen sie im „deutschen Kontext“ mit. Die Träume und das wahre Leben sind unmittelbar mit deutschen Ausdrücken verbunden. Viele Eltern machen sich Gedanken:  wird    das Kind Schwierigkeiten in Deutsch bekommen, wenn es intensiv Russisch lernt und womöglich im Alltag in der Sprache viel kommunizieren muss?! Liebe Eltern, unsere Kinder sind sehr begabt und ihre Lernfähigkeitsgrenzen sind unglaublich breit! Sie sind in der Lage einige Fremdsprachen gleichzeitig und erfolgreich zu lernen. Aber man sollte einiges beachten: Russisch ist jetzt für sie eine Fremdsprache und die Methodik des Spracherwerbs ist anders wie Russisch für Muttersprachler. Leider spielt das beliebte erste Lehrbuch „BUKWAR“ keine entschiedene Rolle mehr. Unsere Lehrmaterialien bauen sich auf den Grundlagen der modernen Methodik und der Lerntechniken für das Fach Russisch als Fremdsprache auf. Diese Methodik wurde bei Kindern mit russischem Hintergrund in der Europa, den USA, England, Israel ausprobiert und adoptiert. Das Ziel des Kurses ist nicht nur der Spracherwerb. Wir unterstützen die Kinder auf dem Weg zur Bilingualität – die Zweisprachigkeit auf dem Niveau eines Muttersprachlers. Bei uns könnten Kinder und Erwachsene der verschiedenen Altersgruppen unabhängig von dem Sprachstand nicht nur die russische Sprache lernen, sondern auch: Literatur, Landeskunde und Übersetzung. Wir bereiten auch auf die Zertifikatsprüfung TRKI. TRKI ist ein staatliches Zertifikat für Russisch als Fremdsprache. Es entspricht dem GeR (Gemeinsamer europäische Referenzrahmen für Sprachen) und ist weltweit anerkannt, wie z.B. TEOFL für Englisch.

Übersetzung Russisch

Предлагаемый курс русского языка рассчитан прежде всего на детей и взрослых, чьим материнским языком был русский. На тех, чьи первые слова были произнесены по-русски, кому мамы и папы, бабушки и дедушки рассказывали про Колобка и Зайку-попрыгайку, “предостерегали” от Серого Волчка – охотника ухватить за бочок, прикорнувших на краю кроватки ребятишек. Малыши подросли и пошли в детский сад, затем в школу. Для ребенка и всей семьи начался сложный и трудоемкий процесс социальной адаптации. Естественно, что погружаясь в языковую среду страны проживания, на первый план выходит язык регионального общения, а материнской язык уходит на второй план, а порой даже утрачивается вовсе. По мере взросления, ребенок открывает для себя новые понятие и модели поведения, которые ранее были ему неизвестны. Накопление социального опыта происходит в “немецком контексте”, где порой и вовсе нет места русским языковым аналогам. Многие родители обеспокоены тем, что их ребенок, находясь в двуязычной языковой среде: русской и немецкой, может испытывать впоследствии трудности в детском саду и школе. Поэтому они пытаются ограничить восприятие малыша только одним языком. Что греха таить, “коммуникативная модель”: родители обращаются к ребенку по- русски и получают от него ответ на немецком языке, в наши дни далеко не исключение: “Он нас понимает, только вот сказать не может,”- разводят руками папы и мамы, кто – с сожалением, а кто и с юморком! Дорогие родители, поверьте, мы, порой недооцениваем наших детей и их возможности, которые по-истине очень широки! Ребенок способен оперировать в равной степени свободно двумя языками. Явление двуязычия – билингвизм, давно уже занял прочное место в системе образования и воспитания современного ребенка. Главное, на что следует обращать внимание, доверяя своего ребенка обучению второго языка, это методика и система преподавания, помня всегда о том, что материнской язык стал для него иностранным. В этой связи, хочется, к сожалению, сказать, что любимый нами всеми “Букварь” не может уже быть основой основ обучения. Предлагаемый нами курс русского языка базируется на опыте преподавания и методиках, адаптированных и закрепленных многолетним опытом преподавания в Европе, США, Англии, Израиле. Цель обучения – поддержка ребенка на пути к билингвизму: двуязычию, владения обоими языками на уровне родного. Кроме непосредственного изучения русского языка как второго родного и иностранного, дети и , конечно же взрослые самых различных возрастных категорий, не зависимо от уровня владения русским языком, получат разносторонние знания по русской литературе, истории и географии России. Как итог большого и целенаправленного труда – предлагается возможность сдачи экзамена на получение государственного языкового сертификата: ТРКИ. Государственный сертификат по русскому языку как иностранному (ТРКИ) соответствует требованиям международного стандарта по уровню владения иностранным языком ( GeR: Gemeinsamer europäische Referenzrahmen), как, например, сертификат TOEFL по английскому языку.