Davidian,_Anna_KMB7613-WZ

AD-Sprachen и RusConsult GmbH -

Ваши надежные партнеры по заверенным переводам,
текстам, занятиям языками,
визам в Россию
и помощи в оформлении документов для ГК России в Гамбурге

На первый взгляд, перевод кажется совсем простым занятием, не требующим иной подготовки, кроме неплохих знаний пары языков. А незнакомые термины можно всегда посмотреть в словаре. И вообще, технический прогресс не стоит на месте, и теперь весь перевод можно просто поручить компьютеру. Значит, профессия переводчика себя изжила?

На самом деле нет. Потому что даже самый продвинутый сайт не сравнится с живым переводчиком и нет-нет, да и переведёт “the spirit is willing, but the flesh is weak” (библейское “дух бодр, плоть же немощна”) как “водка хорошая, но мясо протухло”. Таких примеров — сотни, и они лишний раз доказывают, что ничто пока не в состоянии заменить профессионала-лингвиста.

Давайте разберёмся, что же такого сложного в переводе. Когда мы просто воспринимаем сказанное или написанное на нашем родном языке, наш мозг выполняет огромную работу: оттенки значения, грамматика сложных предложений, интонации, скрытые смыслы, технические термины, жаргон или “канцелярит”…

С иностранными языками эта работа возрастает многократно, и если на кону важная сделка, правильно поставленный врачебный диагноз, иммиграция или даже просто удовольствие от прочтения хорошей книги, без профессиональных переводчиков не обойтись.

AD-Sprachen — профессиональные письменные и устные переводы,
написание текстов и языковые тренинги. Из Гамбурга/Нордерштедта для всего мира.

В AD-Sprachen последние 13 лет мы занимаемся всем, что связано с языками и текстом. За эти годы мы успели перевести десятки тысяч документов во всех направлениях и тематиках. Наши услуги:

  • Заверенные переводы с русского, немецкого и всех основных языков Европы и СНГ
  • Последовательный и синхронный перевод конференций, переговоров, нотариальных засвидетельствований, судебных заседаний и проч.
  • Организация и сопровождение выставок, мероприятий, деловых поездок
  • Перевод текстов любой тематики и степени сложности – от литературных до технических – с русского, немецкого, всех основных языков Европы и СНГ
  • Составление текстов, презентаций, резюме
  • Редактирование и корректировка

Мы знаем, как важен бывает качественный, корректный перевод, поэтому мы работаем с соблюдением высочайших стандартов качества:

  • сертификацию переводов по ISO R 9
  • не менее двух дипломированных переводчиков обрабатывают каждый заказ
  • все языки Европы и большинство языков мира
  • мы не используем машинный перевод
  • индивидуальное предложение за 30 минут после запроса

AD-Sprachen — это:

Анна Давидян – основатель бюро переводов AD-Sprachen, действующего с 2002 г. С 2005 г. она является присяжным переводчиком с русского и немецкого языков в г. Гамбурге. Это означает, что она вправе делать заверенные переводы официальных документов.

В 2000 г., после получения степени магистра филологии по специальностям «Немецкий и английский языки» в Кильском университете, Анна два года работала старшим техническим редактором совместного Германо-американского предприятия сферы телекоммуникации. К её задачам относился перевод, техническая редакция, языковые тренинги, руководство группой и проектами.

Рабочие языки Анны — русский, немецкий и английский. Слаженная команда ее квалифицированных сотрудников отвечает за переводы, тексты и редактирование на всех основных языках мира. С самого начала своей переводческой деятельности Анна отвечает за переводы и сопровождение визитов официальных делегаций из России. Ей поручают перевод корреспондеции, мероприятий и организационную работу с гостями на государственном уровне.

Ануш Парсаданян – переводчик  с русского, немецкого и армянского языков, специалист с более чем десятилетним опытом перевода сложнейших технических, медицинских и научных текстов. Более того, она имеет большой опыт синхронного и последовательного устного перевода на специализированных выставках, презентациях и переговорах,  регулярно оказывает языковое сопровождение судебных заседаний, переводит для полиции Гамбурга и многих других государственных учреждений.

С осени 2015 года Ануш Парсаданян является присяжным переводчиком с армянского языка.

И ещё больше хороших новостей: совсем скоро AD-Sprachen откроет представительство в Нордерштедте!

Контакт в Нордерштедте: 0170-4013542

Мы намного больше, чем просто бюро переводов. Сервисное бюро RusConsult предлагает все виды консульских услуг.

Помощь во всех вопросах, связанных с консульством РФ:

  • обмен паспортов
  • биометрические паспорта
  • постановка на учет и снятие с учета
  • оформление гражданства РФ детям, родившимся в ФРГ
  • подтверждение российского гражданства
  • выход из российского гражданства
  • оформление пенсионных документов
  • помощь в оформлении материнского капитала
  • печать текста доверенностей на русском языке

Визы в Россию: туристические и деловые

Специалист Ольга Енина держит руку на пульсе изменений законодательства РФ, относящегося к проживающим в ФРГ гражданам. Например, в некоторых случаях дети, рожденные в ФРГ, могут на всю жизнь сохнанить двойное гражданство!

Обращайтесь к нам:

RusConsult GmbH 

Winterhuder Weg 29 

 040/881 79 930 (переводы)

22085 Hamburg

Тел.:    040/189 86 820 (консульские вопросы, вызы)

 E-Mail: info@ad-sprachen.de

info@rusconsult-hamburg.com

Web: www.ad-sprachen.de www.rusconsult-hamburg.com